mirror of
https://github.com/kmvan/x-prober.git
synced 2026-04-23 10:10:52 +08:00
407 lines
9.0 KiB
Plaintext
407 lines
9.0 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: X-Prober\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 12:13+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Km.Van <kmvan.com@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: kmvan <kmvan.com@gmail.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: gettext\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n"
|
||
|
||
msgid "Copy marks"
|
||
msgstr "复制分数"
|
||
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "暗黑"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
msgid "Error: can not fetch remote config data, update checker is disabled."
|
||
msgstr "错误:无法获取远程配置数据,更新检测已禁用。"
|
||
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
msgid "DB"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
msgid "Fetch error, please refresh page."
|
||
msgstr "获取信息错误,请刷新页面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generator {{appName}} / Author {{authorName}} / {{memUsage}} / {{time}}ms"
|
||
msgstr ""
|
||
"该页面由 {{appName}} 生成 / 作者为 {{authorName}} / {{memUsage}} / {{time}} "
|
||
"毫秒"
|
||
|
||
msgid "STAR 🌟 ME"
|
||
msgstr "星 🌟 标"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "加载中……"
|
||
|
||
msgid "Can not fetch IP"
|
||
msgstr "无法获取 IP"
|
||
|
||
msgid "Not support"
|
||
msgstr "不支持"
|
||
|
||
msgid "My Information"
|
||
msgstr "我的信息"
|
||
|
||
msgid "Mine"
|
||
msgstr "我的"
|
||
|
||
msgid "My IPv4"
|
||
msgstr "我的 IPv4"
|
||
|
||
msgid "My IPv6"
|
||
msgstr "我的 IPv6"
|
||
|
||
msgid "My location (IPv4)"
|
||
msgstr "我的位置(IPv4)"
|
||
|
||
msgid "My browser UA"
|
||
msgstr "我的浏览器 UA"
|
||
|
||
msgid "My browser languages (via JS)"
|
||
msgstr "我的浏览器语言(JS)"
|
||
|
||
msgid "My browser languages (via PHP)"
|
||
msgstr "我的浏览器语言(PHP)"
|
||
|
||
msgid "Can not fetch location."
|
||
msgstr "无法获取地理位置。"
|
||
|
||
msgid "👆 Click to fetch"
|
||
msgstr "👆 点击获取"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The author only has 10,000 API requests per month, please do not abuse it."
|
||
msgstr "作者只有每月 10,000 次 API 请求,且用且珍惜。"
|
||
|
||
msgid "Network Stats"
|
||
msgstr "流量统计"
|
||
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "节点"
|
||
|
||
msgid "idle: {{idle}} \\nnice: {{nice}} \\nsys: {{sys}} \\nuser: {{user}}"
|
||
msgstr "idle: {{idle}} \\nnice: {{nice}} \\nsys: {{sys}} \\nuser: {{user}}"
|
||
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU 占用"
|
||
|
||
msgid "Usage: {{percent}}"
|
||
msgstr "使用:{{percent}}"
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Swap"
|
||
|
||
msgid "Fetching..."
|
||
msgstr "获取中……"
|
||
|
||
msgid "Fetch failed. Node returns {{code}}."
|
||
msgstr "获取失败。节点返回了 {{code}} 错误码。"
|
||
|
||
msgid "PHP Extensions"
|
||
msgstr "PHP 扩展"
|
||
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "扩展"
|
||
|
||
msgid "Opcache enabled"
|
||
msgstr "OPcache 已启用"
|
||
|
||
msgid "Opcache JIT enabled"
|
||
msgstr "OPcache JIT 已启用"
|
||
|
||
msgid "Loaded extensions"
|
||
msgstr "已加载的扩展"
|
||
|
||
msgid "PHP Information"
|
||
msgstr "PHP 信息"
|
||
|
||
msgid "PHP"
|
||
msgstr "PHP"
|
||
|
||
msgid "👆 Click for detail"
|
||
msgstr "👆 详细信息"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
msgid "SAPI interface"
|
||
msgstr "SAPI 接口"
|
||
|
||
msgid "Display errors"
|
||
msgstr "显示错误"
|
||
|
||
msgid "Error reporting"
|
||
msgstr "错误报告"
|
||
|
||
msgid "Max memory limit"
|
||
msgstr "运行内存限制"
|
||
|
||
msgid "Max POST size"
|
||
msgstr "POST 提交限制"
|
||
|
||
msgid "Max upload size"
|
||
msgstr "上传文件限制"
|
||
|
||
msgid "Max input variables"
|
||
msgstr "提交表单限制"
|
||
|
||
msgid "Max execution time"
|
||
msgstr "运行超时秒数"
|
||
|
||
msgid "Timeout for socket"
|
||
msgstr "Socket 超时秒数"
|
||
|
||
msgid "Treatment URLs file"
|
||
msgstr "文件远端打开"
|
||
|
||
msgid "SMTP support"
|
||
msgstr "SMTP 支持"
|
||
|
||
msgid "Disabled functions"
|
||
msgstr "已禁用的函数"
|
||
|
||
msgid "Disabled classes"
|
||
msgstr "已禁用的类"
|
||
|
||
msgid "Visit PHP.net Official website"
|
||
msgstr "访问 PHP.net 官网"
|
||
|
||
msgid "(Latest {{latestPhpVersion}})"
|
||
msgstr "(最新 {{latestPhpVersion}})"
|
||
|
||
msgid "Network Ping"
|
||
msgstr "网络 Ping"
|
||
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
msgid "Times:{{times}}"
|
||
msgstr "次数:{{times}}"
|
||
|
||
msgid "Min:{{min}} / Max:{{max}} / Avg:{{avg}}"
|
||
msgstr "最小:{{min}} / 最大:{{max}} / 平均:{{avg}}"
|
||
|
||
msgid "⏸️ Stop ping"
|
||
msgstr "⏸️ 停止 Ping"
|
||
|
||
msgid "👆 Start ping"
|
||
msgstr "👆 开始 Ping"
|
||
|
||
msgid "Server Benchmark"
|
||
msgstr "服务器跑分"
|
||
|
||
msgid "Becnhmark"
|
||
msgstr "跑分"
|
||
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "读"
|
||
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "写"
|
||
|
||
msgid "Can not fetch marks data from GitHub."
|
||
msgstr "无法从 GitHub 中获取跑分数据。"
|
||
|
||
msgid "Visit prober page"
|
||
msgstr "查看探针页面"
|
||
|
||
msgid "Download speed test"
|
||
msgstr "下载速度测试"
|
||
|
||
msgid "Visit the official website"
|
||
msgstr "访问官网"
|
||
|
||
msgid "My server"
|
||
msgstr "我的服务器"
|
||
|
||
msgid "⏳ Testing, please wait..."
|
||
msgstr "⏳ 跑分中,请稍等……"
|
||
|
||
msgid "👆 Click to test"
|
||
msgstr "👆 点击跑分"
|
||
|
||
msgid "Network error, please try again later."
|
||
msgstr "网络错误,请稍候重试。"
|
||
|
||
msgid "⏳ Please wait {{seconds}}s"
|
||
msgstr "⏳ 请等待 {{seconds}}秒"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"⚔️ Different versions cannot be compared, and different time servers have "
|
||
"different loads, just for reference."
|
||
msgstr "⚔️ 不同版本的不能比较,不同的时间服务器存在不同的负载,仅作参考。"
|
||
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "服务器信息"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "不可用"
|
||
|
||
msgid "{{days}} days {{hours}} hours {{mins}} mins {{secs}} secs"
|
||
msgstr "{{days}} 天 {{hours}} 小时 {{mins}} 分 {{secs}} 秒"
|
||
|
||
msgid "Server time"
|
||
msgstr "服务器时间"
|
||
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "持续运作时间"
|
||
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "服务器名"
|
||
|
||
msgid "Server IPv4"
|
||
msgstr "服务器 IPv4"
|
||
|
||
msgid "Server IPv6"
|
||
msgstr "服务器 IPv6"
|
||
|
||
msgid "Server software"
|
||
msgstr "服务器软件"
|
||
|
||
msgid "Server location (IPv4)"
|
||
msgstr "服务器地理位置(IPv4)"
|
||
|
||
msgid "CPU model"
|
||
msgstr "CPU 型号"
|
||
|
||
msgid "Server OS"
|
||
msgstr "服务器系统"
|
||
|
||
msgid "Script path"
|
||
msgstr "脚本路径"
|
||
|
||
msgid "Disk usage"
|
||
msgstr "磁盘使用量"
|
||
|
||
msgid "Server Status"
|
||
msgstr "服务器状态"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Buffers are in-memory block I/O buffers. They are relatively short-lived. "
|
||
"Prior to Linux kernel version 2.4, Linux had separate page and buffer "
|
||
"caches. Since 2.4, the page and buffer cache are unified and Buffers is raw "
|
||
"disk blocks not represented in the page cache—i.e., not file data."
|
||
msgstr ""
|
||
"内存缓冲是指内存块的输入输出缓冲。它们是相对短暂存储的。 在 Linux 内核版本 "
|
||
"2.4 之前,Linux 具有单独的页面和缓冲区高速缓存。 从 2.4 开始,页面和缓冲区高"
|
||
"速缓存是统一的,而缓冲区是原始磁盘块,并不代表存在于页面缓存,即不是文件数"
|
||
"据。"
|
||
|
||
msgid "Memory buffers"
|
||
msgstr "内存缓冲"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cached memory is memory that Linux uses for disk caching. However, this doesn"
|
||
"\\'t count as \"used\" memory, since it will be freed when applications "
|
||
"require it. Hence you don\\'t have to worry if a large amount is being used."
|
||
msgstr ""
|
||
"内存缓存指 Linux 使用的磁盘缓存。不管怎样,这些都不算作“已用”内存,如果程序有"
|
||
"需要的话,它们就会被释放并为其所用。所以您不需要担心缓存过大会造成什么问题。"
|
||
|
||
msgid "Memory cached"
|
||
msgstr "内存缓存"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux comes with many commands to check memory usage. The \"free\" command "
|
||
"usually displays the total amount of free and used physical and swap memory "
|
||
"in the system, as well as the buffers used by the kernel. The \"top\" "
|
||
"command provides a dynamic real-time view of a running system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux 有许多命令来查看内存使用量。命令“free”通常用于显示系统可用的物理内存和"
|
||
"交换分区内存,以及内核所占用的缓存。“top”命令提供系统正在运行的实时视图。"
|
||
|
||
msgid "Memory real usage"
|
||
msgstr "真实内存占用"
|
||
|
||
msgid "Swap cached"
|
||
msgstr "SWAP 缓存"
|
||
|
||
msgid "Swap usage"
|
||
msgstr "SWAP 占用"
|
||
|
||
msgid "{{minute}} minute average"
|
||
msgstr "{{minute}} 分钟平均负载"
|
||
|
||
msgid "System load"
|
||
msgstr "系统负载"
|
||
|
||
msgid "Temperature Sensor"
|
||
msgstr "温度传感器"
|
||
|
||
msgid "Temp."
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
msgid "{{sensor}} temperature"
|
||
msgstr "{{sensor}} 温度"
|
||
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "点击关闭"
|
||
|
||
msgid "Can not update file, please check the server permissions and space."
|
||
msgstr "无法更新文件,请检查服务器权限和空间。"
|
||
|
||
msgid "Click to update"
|
||
msgstr "点击更新"
|
||
|
||
msgid "⏳ Updating, please wait a second..."
|
||
msgstr "⏳ 更新中,请稍等一会……"
|
||
|
||
msgid "❌ Update error, click here to try again?"
|
||
msgstr "❌ 更新错误,点击此处再试一次?"
|
||
|
||
msgid "✨ Found update! Version {{oldVersion}} → {{newVersion}}"
|
||
msgstr "✨ 发现更新!版本 {{oldVersion}} → {{newVersion}}"
|
||
|
||
#~ msgid "X Prober"
|
||
#~ msgstr "X 探针"
|
||
|
||
#~ msgid "In development"
|
||
#~ msgstr "开发中"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP version"
|
||
#~ msgstr "PHP 版本"
|
||
|
||
#~ msgid "Fetch failed. Detail in Console."
|
||
#~ msgstr "获取失败。详情请看控制台。"
|
||
|
||
#~ msgid "Node [${nodeId}] fetch failed."
|
||
#~ msgstr "获取节点 [${nodeId}] 失败。"
|
||
|
||
#~ msgid "No sensor data."
|
||
#~ msgstr "无传感器"
|